Translation:The Internationale (Kots)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
For other English-language translations of this work, see The Internationale.
The Internationale
by Arkady Yakovlevich Kots, translated from Russian by Wikisource

Based on the Russian-English translation from Wikipedia article The Internationale.

Listen to an instrumental recording (help | file info or download)
260909The InternationaleArkady Yakovlevich Kots

Arise, you branded by a curse,
You whole world of the starving and enslaved!
Our indignant intellect boils,
Ready to lead us into a fight to the death.
We will destroy this world of violence
Down to the foundations, and then
We will build our new world.
He who was nothing will become everything!
CHORUS:  |: This will be our final
   and decisive battle.
   With the Internationale
   the human race will arise. :|

No one will grant us deliverance,
No God, no Tsar, no hero.
We will win our liberation,
With our very own hands.
To throw down oppression with a skilled hand,
To take back what is ours –
Fire up the furnace and hammer boldly,
while the iron is still hot!
 |: This will be our final
   and decisive battle.
   With the Internationale
   the human race will arise. :|

Only we, the workers the worldwide
The great army of labor,
Have the right to own the land,
But the parasites - never!
And if the great thunder rolls
Over the pack of dogs and executioners,
For us, the sun will still
Shine on with its fiery rays.
 |: This will be our final
   and decisive battle.
   With the Internationale
   the human race will arise. :|

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published in 1918, before the cutoff of January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1943, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is in the public domain in the United States because it was published in 1918, before the cutoff of January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1943, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse