Page:United States Statutes at Large Volume 47 Part 2.djvu/618

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2222 ARBITRATION TREATY-CHINA. JUNE 27, 1930. c) depends upon or involves the maintenance of the traditional attitude of the United States concerning American questions, commonly described as the Mon- roe Doctrine; d) depends upon or involves the observance of the ob~ations of China in accordance WIth the Covenant of the League of N a- tions. ARTICLE III Ratification. The present treaty, in English, Chinese and French, shall be rati- fied by the President of the United States of America, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and by the Na- . tional Government of the Re- public of China in accordance with Chineae constitutional law. The English and Chinese texts shall have equal force, but in case of diver~nce the French text shall prev8.il . Exchange of ratifies- The ratifications shall be ex- tions. cl- .anged at Wasbington as soon as possible, and the treaty shall take effect c) depend du maintien ou touche au maintien de l'attitude traditionnelle des Etats-Unis d'Am~rique dans les affmes &mericaines, communement con- nue sous Ie nom de doctrine de Monroe; d) depend de l'observation ou touche aI'observation des eng~e­ ments de la Chine en confomute du Pacte de la Societe des N a- tions. ARTICLE III Le pr&ent traite, en ~Iais, en chinois i et en frangais.z .. sera ratifie par e Pr&ident des .!!itats- Unis d'Am~rique sur et avec l'avis et Ie consentement du Senat des Etats-Unis d'Amerique et par Ie Gouvernement natioD.al de la Republique de Chine en ~onformite de la loi constitu- tionnelle chinoise. Las textes an- glais et cbinois feront egalement foi, mais en cas de divergence Ie texte fran9ais pr~vaudra. Lee ratifications seront oohan- g~ a Washington aussitOt que fme se pourra et Ie traite prendra effet