Page:The Sanskrit Drama.djvu/68

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Greek Influence on Sanskrit Drama
63

some cases the similarity of use of these emblems is close; Mālavikā, taken away by brigands, and Ratnāvalī, rescued from the sea, are real parallels to the heroine of the Rudens, stolen from her father by a brigand, sold to a leno and wrecked on the Sicilian coast, whose recognition is brought about by the discovery of her childish ornaments.

These are striking facts, and the only way to meet them is to show that the motifs in Sanskrit drama have an earlier history in the literature, and can, therefore, be regarded as natural developments. The difficulty presented here is that the literature available consists either of tales, which in any form available to us are later than the period of the supposed Greek influence, or the epic which is of uncertain date, so that no strict proof is available that any of its minor issues antedates the Christian era. But we do find in the epic indications that it was not necessary for Greece to give to India the ideas presented in the drama. The story of the love of Kīcaka for Draupadī, when disguised as handmaiden she served Sudeṣṇā, wife of the king Virāṭa, has a tragic outcome, for his love is repulsed, but it has undoubted affinities with the plot of the Nāṭikā. In the case of the old tale of Nala and Damayantī, the heroine is more happy, for, when separated from her husband who has abandoned her in the distraction of losing his kingdom at dice, she lives in peace, guarded securely from interference; at last she is recognized by a birthmark. In the Rāmāyaṇa the use of signs of this sort is extended to artificial modes: Sītā, stolen away from Rāma, drops her jewels to the ground; the monkeys bear them to their king, who hands them to Rāma, and the hero thus knows beyond a peradventure the identity of the ravisher. To console her in her detention pending his efforts at rescue he sends Hanumant to her, bearing his messages, and gives him his ring to serve to identify him; Sītā sees it and takes heart. We may admit that such incidents are almost inevitable in a primitive society, in which the means of identification were necessarily material, or personal. Nor in the Sanskrit drama is there any preponderant use of this factor; the letter and the portrait[1] are other means, the use of which is recognized in the theory.

The evidence of borrowing based on the Mṛcchakaṭikā by

  1. Cf. Bhāsa's Svapnavāsavadattā, vi. pp. 51 ff.