Page:The Sanskrit Drama.djvu/36

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
The Epics
31

The term Kuçīlava, which occasionally denotes actor, is apparently derived from the Kuça and Lava of the Rāmāyaṇa; the mode of formation of the compound is indeed strange, for it is not obvious why it should have been formed on the mode of compounds in which the first member represents a woman's name, but it is equally, if not more difficult, to imagine how it could be derived from the prefix ku and çīla manners, denoting 'of bad morals'. Weber's attempt to compare this name with Çailūṣa of the Vedic texts and Çilālin, who is connected with a Sūtra for Naṭas, is obviously impossible, and it may be that the name, derived originally from Kuça and Lava, was later by a witticism altered to Kuçīlava as a hit against the morals of the actors, which were recognized on every hand to be bad.[1]

2. The Grammarians

In Pāṇini[2] we find mention of Naṭasūtras, text-books for Naṭas, ascribed to Çilālin and Kṛçāçva; the fact is recorded because of the formation of the names assumed by their followers, Çailālins and Krçāçvins. The names are curious; it has been suggested by Professor Lévi to see in them ironical appellations; the Krçāçvins are those whose horses are meagre, with an ironic reference to the great Indo-Iranian hero Kṛçāçva, while the Çailālins have nothing but stones for their beds in pitiful contrast with the fame of the Vedic school of that name, whose Çailāli Brāhmaṇa is known to us. But we unfortunately are here as ever in no position to establish the meaning of Naṭa, which may mean no more than a pantomime. The conclusion is important, for Pāṇini's date is most probably the fourth century B.C., and the fact that he has no term certainly denoting drama is of significance.

In Patañjali,[3] the author of the Mahābhāṣya, whose date is certainly to be placed with reasonable assurance about 140 B.C., we find much more effective evidence bearing on the existence of drama. We learn from his criticism on a rule laid down by his predecessor Kātyāyana, as to the use of the imperfect tense of things which a person has himself seen, that it was normal

  1. Konow, ID. p. 9; Lévi, TI. ii. 51. On these rhapsodes, cf. Jacobi, Das Rāmāyaṇa, pp. 62 ff.; GGA. 1899, pp. 877 f.; Hopkins, The Great Epic of India, pp. 364 ff.
  2. iv. 3. 110 f.
  3. iii. 2. 111.