Page:The Sanskrit Drama.djvu/211

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
206
The Mudrārākṣasa

news received by Cāṇakya with admirable composure, for they are also his emissaries.

Act II shows Rākṣasa's counter-plots. Virādhaka, in a serpent-charmer's disguise, bears him news of ill import: the scheme to murder Candragupta, as he passed under a coronation arch, has failed, Vairodhaka, uncle of Malayaketu, who stayed when his nephew fled and had been crowned also as lord of half the realm, being slain in lieu of Candragupta; Abhayadatta, who offered him poison, has been forced to drink the draught; Pramodaka, the chamberlain, has flaunted the wealth sent to him to use in bribes, and is dead in misery; the bold spirits, who were to issue from a subterranean passage into the king's bedchamber, have been detected by the king through the sight of ants bearing a recent meal, and burnt in agony in their hiding place; Jīvasiddhi is banished, Çakaṭadāsa condemned to the stake, Candanadāsa to the same fate. The tale of woe is interrupted by the advent of Çakaṭadāsa with Siddhārthaka, who restores his seal to Rākṣasa, saying he had picked it up at Candanadāsa's house, and begs permission to remain in his train. Virādhaka now gives the one piece of good news: Candragupta is tired of Cāṇakya. At this moment Rākṣasa is asked if he will buy some precious jewels, and hastily bids Çakaṭadāsa see to the price, little knowing that they are sent by Cāṇakya to entrap him. Act III displays Cāṇakya at his ablest; a fine scene takes place between him and Candragupta, on the score that he has forbidden all feasting without telling the king; the monarch finally upbraids him, the minister taunts him with ingratitude and insolence, resigns office, and leaves in high dudgeon; none but the chief actors know the whole is but a ruse, and Rākṣasa's fortunes seem again fair. In Act IV the bright prospect begins to darken; Bhāgurāyaṇa, for the officials who have deserted to Malayaketu, explains to that monarch that they desire to deal direct with him, not Rākṣasa; the latter, they suggest, is no real foe of Candragupta; if Cāṇakya were out of the way, there would be nothing to hinder his allying himself with Candragupta. The king is perplexed, and his doubt increases when he overhears a conversation between Rākṣasa and a courier who bears the glad tidings of the split between the king and Cāṇakya; Rākṣasa eagerly exclaims that Candragupta is now in the palms of his hands