Page:The Prose Edda (1916 translation by Arthur Gilchrist Brodeur).pdf/205

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE POESY OF SKALDS
173
God of the blade of battle,
We bear through Hákon's life-days
The Seed of Fýri's valley
On our arms, where sits the falcon.

Even as Thjódólfr sang:

The king sows the bright seed-corn
Of knuckle-splendid gold rings,
With the crop of Yrsa's offspring,
In his company's glad hand-grasp;
The guileless 'Land-Director
With Kraki's gleaming barley
Sprinkles my arms, the flesh-grown
Seat of the hooded falcon.

XLIV. "It is said that the king called Hölgi, from whom Hálogaland is named, was the father of Thorgerdr Hölgabrúdr; sacrifice was made to both of them, and a cairn was raised over Hölgi: one layer of gold or silver (that was the sacrificial money), and another layer of mould and stones.

Thus sang Skúli Thorsteinsson:

When I reddened Reifnir's Roof-Bane,
The ravening sword, for wealth's sake
At Svöldr, I heaped with gold rings
Warlike Hölgi's cairn-thatch.

In the ancient Bjarkamál many terms for gold are told: it says there: