Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/269

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE TROJAN WOMEN.
241

goddess Pallas, and set it on that floor so soon to drink our country's blood. But, as they laboured and made merry, came on the pitchy night; loud the Libyan flute was sounding, and Phrygian songs awoke, while maidens beat the ground with airy foot, uplifting their gladsome song; and in the halls a blaze of torchlight shed[1] its flickering shadows on sleeping eyes. In that hour around the house was I singing as I danced to that maiden of the hills, the child of Zeus; when lo! there rang along the town a cry of death which filled the homes of Troy, and little babes in terror clung about their mothers' skirts, as forth from their ambush came the warrior-band, the handiwork of maiden Pallas. Anon the altars ran with Phrygian blood, and desolation reigned o'er every bed where young men lay beheaded, a glorious crown for Hellas won, ay, for her, the nurse of youth, but for our Phrygian fatherland a bitter grief. Look, Hecuba! dost see Andromache advancing hither on a foreign car? and with her, clasped to her throbbing breast, is her dear Astyanax, Hector's child.

Hec. Whither art thou borne, unhappy wife, mounted on that car, side by side with Hector's brazen arms and Phrygian spoils of war, with which Achilles' son will deck the shrines of Phthia on his return from Troy?

And. My Achæan masters drag me hence.

Hec. Woe is thee!

And. Why dost thou in note of woe utter the dirge that is mine?

Hec. Ah me!

And. For these sorrows.

Hec. O Zeus!

And. And for this calamity.

Hec. O my children!

And. Our day is past.

  1. There is some corruption here, but no satisfactory emendation has been yet offered. One editor proposes ἀπεδίωκε νυκτός.