Page:The Dramas of Aeschylus (Swanwick).djvu/146

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
76
Agamemnon.

164. Read εὔξεται for the old λέξει. Οὐδεν εὔξεται πρὶν ὤν · "will not vaunt that he was aught of yore."

175. For δέ που read γέ που, and remove the stop after σωφρονεῖν. Join ἄκοντας with σωφρονεῖν, ἦλθε with βιαίως. "And to men, loath to learn sobriety, there cometh forcibly a grace (I trow) of deities, who sit on holy bench." The "grace" is the painful wisdom learned by suffering.

226. For προνωπῆ read προνωπεῖς.

233. After γραφαῖς insert [ποικίλαις]. In the antistrophe do not omit προκλύειν, but for ἐπεὶ read πῆ, and omit before λύσις. Τὸ μέλλον δὲ προκλύειν, πῆ γένοιτ᾽ | ἂν λύσις, προχαιρέτω.

278. For ἰσχὺς read ὄσχας or ὄσχους, "twigs" of flame; suggested by πεύκη, the pine. In the corrupt πρὸς ἡδονὴν a verb is concealed, such as προῄχμασεν, προήκρισεν, vibrated, perked forward. Προσήλασεν is possible, but was less likely to be corrupted than some rarer verb, as προσῃθρισεν, wafted.

299. Before φλέγουσαν a whole line seems to be lost, such as [αὐγὴν κελεύουσ᾽, ἀστραπαῖς εὐαγγέλοις] φλέγουσαν.

327. For ὡς δυσδαίμονες Blomfield well gave ὡς δ᾽ εὐδαίμονες.

365. Treading in Blomfield's steps, I attempt the corrupt passage thus—

πέφανται δ᾽ ‡ ἐγγενὴς
ἀταρτηρῶν Ἄρη
πνεόντων, μεῖζου ἢ δικαίως.
φλεόντων δωμάτων ὑπερφεῦ,
‡ οὐ τοὐτο βέλτιστόν ‡ ἐστ᾽
ὀυδ᾽ ἀπήμαντον . . . .

(Τοῦτο, the fact of excessive abundance.)

412.For πάρεστι σιγὰς ἄτιμος ἀλοίδορος
ἅδιστος ἀφεμένων ἰδεῖν:
read (until we get something better)—
πάρεστι σιγὰ κατ᾽ οἴμους, ἀλοίδορος,
αἴστους ἐφιεμένων ἰδεῖν.