Page:Sallust - tr. Rolfe (Loeb 116).djvu/442

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
LETTER OF GNAEUS POMPEIUS, 4–9
 

commander I had raised and equipped an army and driven the enemy, who were already at the throat of Italy, from the Alps into Spain; and over those mountains I had opened for you another and more convenient route than Hannibal had taken. I recovered Gaul, the Pyrenees, Lacetania, and the Indigetes; with raw soldiers and far inferior numbers I withstood the first onslaught of triumphant Sertorius; and I spent the winter in camp amid the most savage of foes, not in the towns or in adding to my own popularity.[1]

Why need I enumerate our battles or our winter campaigns, the towns which we destroyed or captured? Actions speak louder than words. The taking of the enemy's camp at Sucro, the battle at the River Turia, and the destruction of Gaius Herennius, leader of the enemy, together with his army and the city of Valentia, are well enough known to you. In return for these, grateful fathers, you give me want and hunger. Thus the condition of my army and of that of the enemy is the same; for neither is paid and either can march victorious into Italy.[2] Of this situation I warn you and I beg you to give it your attention; do not force me to provide for my necessities on my own responsibility. Hither Spain, so far as it is not in the possession of the enemy, either we or Sertorius have devastated to the point of ruin, except for the coast towns, so that it is actually an expense and a burden to us. Gaul last year supplied the army of Metellus with pay and provisions and can now scarcely keep alive itself because of a failure of the crops; I


  1. By indulging the soldiers; for the same use of ambitio see Jug. xlv. 1.
  2. The meaning is, that Pompey can lead his victorious army into Italy (i.e., return home) and then Sertorius would be able to march into Italy unopposed.
417