Page:Japanese plays and playfellows (1901).djvu/328

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
288
JAPANESE PLAYS AND PLAYFELLOWS

ventional compliments to the master and mistress, who requited this courtesy with handsome presents. Every jōro received two dresses of silk crape; every shinzo two of pongee; every child attendant a dress of white linen with pine-tree pattern. Branches of pine and bamboo were suspended from the entrance, and above the lintels of the door-posts flamed a scarlet lobster. On each associated tea-house were bestowed saké cups of kiri wood, stamped with the donor's crest. At least three grand processions were held to celebrate the planting of the flowers. In April, when cherry-blossom was set before the tea-houses and along the main-street of Naka-no-cho, the balconies were crowded with spectators, the doorways hung with cherry-coloured curtains, as the stately line of magnificently-attired beauties with their attendant children and umbrella-bearers moved slowly on its way to the temple of Inari. In June, when iris was planted, the heavily-wadded dresses were laid aside, and lightly robed, like winged zephyrs, as though to personify their names, "White Cloud," and "A Thousand Springs," and "The Smell of the Plum Blossom" would pass with all their fanciful cortège through the sun-lit Place of Reeds.

"It ver et Venus, et veris prænuntius ante
Pennatus graditur Zephyrus, vestigia propter
Flora quibus mater præspargens ante viaï
Cuncta coloribus egregiis et odoribus opplet."

October brought chrysanthemum and signalised the close of summer. The imperial blossom soaked in saké was eaten on the ninth day; the big hibachi were lit; the human butterflies took a last flutter through the streets, their frail wings sheathed in velvet and brocade against the winter.