Page:Iliad Buckley.djvu/405

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
301—341.
ILIAD. XXI.
393

corpses of youths slain in battle, floated along; but his knees bounded up against the course of it rushing straight forward; for Minerva had put great strength into him. Nor did Scamander remit his strength, but was the more enraged with the son of Peleus. And he swelled the wave of the stream, and, shouting, animated Simoïs:

"O dear brother, let us both, at least, restrain the force of the man, since he will quickly destroy the great city of king Priam, for the Trojans resist him not in battle. But aid me very quickly, and fill thy streams of water from thy fountains, and rouse all thy rivulets, raise a great wave, and stir up a mighty confusion of stems and stones, that we may restrain this furious man, who now already is victorious, and is bent on deeds equal to the gods. For I think that neither his strength will defend him, nor his beauty at all, nor those beautiful arms, which shall lie every where in the very bottom of my gulf, covered with mud. Himself also will I involve in sand, pouring vast abundant silt around him; nor shall the Greeks know where to gather his bones, so much slime will I spread over him. And there forthwith shall be[1] his tomb, nor shall there be any want to him of entombing, when the Greeks perform his obsequies."

He spoke, and raging aloft, turbid, he rushed upon Achilles, murmuring with foam, with blood, and with dead bodies. Immediately the purple water of the Jove-descended river being raised up, stood, and seized the son of Peleus. But Juno cried aloud, fearing for Achilles, lest the mighty deep-eddying river should sweep him away; and immediately addressed Vulcan, her beloved son:

"Arise, Vulcan, my son; for we supposed that eddying Xanthus was equally matched in battle against thee; but give aid with all haste, and exhibit thy abundant flame. But I will go to excite a severe storm of Zephyrus, and rapid Notus from the sea, which bearing a destructive conflagration, may consume the heads and armor of the Trojans. Do thou, therefore, burn the trees upon the banks of Xanthus, and hurl at himself with fire, nor let him at all avert thee by kind words or threats: neither do thou previously restrain thy might; but when I, shouting, shall give the signal, then restrain thy indefatigable fire."

  1. Observe the force of τετεύξεται.

17*