Page:Four Plays of Aeschylus (1908) Morshead.djvu/40

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
10
THE SUPPLIANT MAIDENS

Like her I wail and wail, in soft Ionian tones,
And as she wastes, even so
Wastes my soft cheek, once ripe with Nilus' suns,
And all my heart dissolves in utter woe.
Sad flowers of grief I cull,
Fleeing from kinsmen's love unmerciful—
Yea, from the clutching hands, the wanton crowd,
I sped across the waves, from Egypt's land of cloud.[1]

Gods of the ancient cradle of my race,
Hear me, just gods! With righteous grace
On me, on me look down!
Grant not to youth its heart's unchaste desire,
But, swiftly spurning lust's unholy fire,
Bless only love and willing wedlock's crown!
The war-worn fliers from the battle's wrack
Find refuge at the hallowed altar-side,
The sanctuary divine,—
Ye gods! such refuge unto me provide—
Such sanctuary be mine!
Though the deep will of Zeus be hard to track,
Yet doth it flame and glance,
A beacon in the dark, 'mid clouds of chance
That wrap mankind.
Yea, though the counsel fall, undone it shall not lie,
Whate'er be shaped and fixed within Zeus' ruling mind—

  1. "ἀερίας ἀπὸ γᾶς." This epithet may appear strange to modern readers, accustomed to think of Egypt as a land of cloudless skies and pellucid atmosphere. Nevertheless, both Pindar (Pyth. iv. 93), and Apollonius Rhodius (iv. 267) speak of it in the same way as Aeschylus. It has been conjectured that they allude to the fog-banks that often obscure the low coasts—a phenomenon likely to impress the early navigators, and to be reported by them.