Page:Euripides (Donne).djvu/98

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
86
EURIPIDES.

so fond of your late wife as you pretend to be, why did you not go when you were summoned? for remember it was not I but you on whom the citation of the Fates was originally served. For my part, I had a great regard for my daughter-in-law—she was a most exemplary young woman; but as for taking her place, I crave to be excused. I am an old man, it is true; still I am remarkably well for my years: and as for cumbering the ground, I hope to do so a little while longer. You may have been a tender husband and a faithful, and I daresay will be a good father, and not vex the two poor orphans with a stepmother—at least, just at present: but I must say your language to myself is very uncivil, not to say unfilial." The timid or selfish nature of Admetus is reflected in that of his sire: it is easy to conceive the son another Pheres, when years shall have grizzled his beard.

The reluctance of Admetus, in the final scene, to take Alcestis back again, when "brought to him from the grave," has been regarded as a comic situation; but it is by no means certain either that Euripides intended it for one, or that the spectators so interpreted it. The revived wife is a mute person, and her still disconsolate husband, who has so lately sworn never again to marry, believes for a few minutes that Hercules has indelicately, though with the best intentions, brought him a new partner. The real drift of this incident depends very much on the view of the deliverer taken commonly by an Athenian audience. Setting aside the use made of Hercules by the comic poets, we may