Page:Egyptian Literature (1901).djvu/134

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
110
THE BOOK OF THE DEAD

‘Traveller(?) of the god Khas’ is the name of my right foot, and ‘Staff of the goddess Hathor’ is the name of my left foot. ‘Thou knowest me,’ [it saith,] ‘pass on therefore over me.'"

“‘I will not make mention of thee,’ saith the guardian of the door of this Hall of double Maāti, unless thou tellest [me] my name; ‘Discerner of hearts and searcher of the reins’ is thy name. ‘Now will I make mention of thee [to the god]. But who is the god that dwelleth in his hour? Speak thou it’ (i.e., his name). Māau-Taui (i.e., he who keepeth the record of the two lands) [is his name]. ‘Who then is Māau-Taui?’ He is Thoth. ‘Come,’ saith Thoth. ‘But why hast thou come?’ I have come, and I press forward that I may be mentioned. What now is thy condition? I, even I, am purified from evil things, and I am protected from the baleful deeds of those who live in their days; and I am not among them. ‘Now will I make mention of thee [to the god].'[1] ‘[Tell me now,] who is he[2] whose heaven is of fire, whose walls [are surmounted by] living uræi, and the floor of whose house is a stream of water? Who is he? I say.’ It is Osiris. ‘Come forward, then: verily thou shalt be mentioned [to him]. Thy cakes [shall come] from the Eye of Rā, and thine ale [shall come] from the Eye of Rā, and the sepulchral meals [which shall be brought to thee] upon earth [shall come] from the Eye of Rā. This hath been decreed for the Osiris the overseer of the palace, the chancellor-in-chief, Nu, triumphant.'"

(the making of the representation of what shall happen in this hall of double maati.) this chapter shall be said [by the deceased] after he hath been cleansed and purified, and when he is arrayed in apparel, and is shod with white leather sandals, and his eyes have been painted with antimony, and [his body] hath been anointed with unguent of anti, and when he offereth oxen, and feathered fowl, and incense, and cakes, and ale, and garden herbs. and, behold, thou shalt draw a representation of this in color upon a new tile moulded from earth upon which neither a pig nor other animals have trodden. and if [thou] doest this book upon it [in writing, the deceased] shall flourish, and his children shall flourish, and [his name] shall never fall into oblivion, and he shall be as one who filleth (i.e., satisfieth) the heart of the king and of

  1. Here the Papyrus repeats a passage given above.
  2. The words “sema-kua” are superfluous.