Page:Chesterton - All Things Considered (Methuen, 1908).djvu/228

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

All Things Considered

thick of the purple battle there stands a gentleman holding up a banner in a talented way. And when we come to the original force of the word "talent" the matter is worse: a talent is a Greek coin used in the New Testament as a symbol of the mental capital committed to an individual at birth. If the religious leader in question had really meant anything by his phrases, he would have been puzzled to know how a man could use a Greek coin to hold up a banner. But really he meant nothing by his phrases. "Holding up the banner" was to him a colourless term for doing the proper thing, and "talented" was a colourless term for doing it successfully.

Now my own fear touching anything in the way of phonetic spelling is that it would simply increase this tendency to use words as counters and not as coins. The original life in a word (as in the word "talent") burns low as it is: sensible spelling might extinguish it altogether. Suppose any sentence you like: suppose a man says, "Republics generally encourage holidays." It looks like the top line of a copy-book. Now, it is perfectly true that if you wrote that sentence exactly as it is pronounced, even by highly educated people, the sentence would run: "Ripubliks jenrally inkurrij hollidies." It looks ugly: but I have not the smallest objection to ugliness. My objection is

216