Page:Alexander Macbain - An Etymological Dictionary of the Gaelic Language.djvu/427

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
OF THE GAELIC LANGUAGE.
359


tan, time, an tan, when, Ir. tan, an tan, O. Ir. tan, intain, intan, quum, quando: *tanâ, time; Skr. tan, duration, tanâ, continually. root tan, ten, extend, as in tana, q.v.

tana, thin, Ir., O. Ir. tana, Cor. tanow, Br. tanaw, but W. teneu: *tanavo-, thin; Lat. tenuis, thin, tendo, stretch; Gr. ταναός τανυ-, long, stretched, τείνω, stretch; Eng. thin, Ger. dünn; Ch. Sl. tǐnŭkŭ; Skr. tanú.

tànaiste, next heir, tanist, anything second, Ir. tánaiste, lieutenant, second in command, heir apparent, O. Ir. tánaise, secundus, imthanu, alternation, innimthána, talionem: *to-atn-, root at of ath, "re", Skr. at, also *at-s-men, of àm, time, q.v. (Strachan). Rhys (Celt.Br.2, 308) suggests connection with W. tan, till, Lat. tenus, root ten (no root tân?).

tancard, a tankard, Ir. tancárd; from Eng.

tannas, tannasg, an apparition, ghost; from the root of tana?

taobh, a side, Ir. taobh, E. Ir. tóeb, táib, O. Ir. tóib, W., Cor., Br. tu: *toibos, root steibh, sti, stiff, standing; Lat. tîbia, shin-bone (pl.); Lit. staibis, post, shin-bone (pl.), staibus, strong; Gr. στιφός, strong; further Eng. stiff, Lat. stipes, log.

taod, a halter, cable, hair-rope, Ir. téad, a rope; see teud.

taodhair, an apostate, Ir. taodhaire (Lh., O'B.):

taodhal, frequenting; see tadhal.

taoghas, the grave:

taoig, a fit of passion (Sh., O'R.):

taois, dough, Ir. taos, E. Ir. toes, O. Ir. táis, massam, W. toes, Br. taos: *taisto-, *stejesto-, root staj, concrescere; Gr. σταίς (g. σταιτός), dough, στέαρ (g. stéātos for *stājatos, *stājṇtos); Lat. stîria, a drop.

taoitear, oversman, tutor (Sutherland, etc.); from Lat. tutor, Eng. tutor. See saoitear.

taom, pour out, empty (vb.), a jet, torrent (n.), taoim, bilge-water, Ir. taomaim (taodhmaim), taodhm (n.), E. Ir. tóem, a jet, taeim, sentina, O. Ir. tuismiud, delivery, *to-fo-ess-sem: *to-ad-sm-men, root sem, let go, from , Lit. semiù, draw (as water), Lat. simpulum, ladle (Stokes). Cf. O. Ir. teissmim, I pour out (= to-ess-sem-im). Borrowing from Norse tómr, empty, Eng. toom, is not to be thought of.

taom, a fit of rage, Ir. taom (O'B., etc.), M. Ir. taem:

taosg, a pour, rush, exact full of a liquid measure, Ir. taosgaim, I drain, pour out, E. Ir. tóesca, spilling, taescaire, a baler, pumper: *to-ad-sem-sko-, root sem as in taom?

taosnadh, horseplay (R.D.):

tap, tow or wool on the distaff, forelock, "busk a hook", (Arg.), Ir. tap, tapán; from M. Eng. top, tuft of hair or flax, top, Sc. tap.