Page:Quiggin Dialect of Donegal 0111.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
111

the dialects differ from one another. This pros­thetic f appears already in M.Ir. Examples – fαdɔ꞉, ‘make into a blaze’, Meyer ad-súim; fαnαχt, ‘to remain’, O.Ir. anaim; fα꞉Nʹə, ‘ring’, O.Ir. ánne; fαstɔjəm, ‘I hire’, O.Ir. astaim; fαihαχ, ‘giant’, O.Ir. athach; fα꞉s, ‘grow’, O.Ir. ás; fwi꞉jəm, ‘I sew’, M.Ir. úagim; fuər, fwyər; ‘cold’, O.Ir. úar; fwiəχt, ‘cold’, O.Ir. uacht; fwyə, ‘hatred’, M.Ir. úath; fwiNʹɔg, ‘window’, <Engl.; ïg, ‘length’, O.Ir. ed. Peculiar to Donegal are fαurə, ‘eclipse’, Di. urdhubh­adh, Finck orə (ii p. 207); fɔirʹəm, ‘I suit’, elsewhere oirim; fo̤ruw tiə, ‘furniture’, Di. iorradh, earradh, O’R. urradh, M.Ir. errad, eirred (cp. LL 268 b 11 ic errad tigi).

On the other hand iʃαg, ‘lark’, never has f in Donegal (Macbain uiseag, Di. fuiseog), and α꞉NʹLʹɔg, ‘swallow’, has lost its f, O.Ir. fannall.

§ 316. gives f in bαnəfαn, ‘sucking-pig’, < *banbhthán, Di. banbhán; mʹi꞉fər, ‘ugly’, Craig miofuar, also spelt míofar G. J. Jan. ’02 p. 8, Cl. S. 27 xii ’02 p. 702 col. 2, < mío-úathmhar. Sporad­ically with certain speakers at the end of mono­syllables, e.g. dUf for dUw̥, cp. G. J. 1895 p. 11, ZCP. v 98.

2. .

§ 317. This symbol denotes a bilabial f with the lips drawn back tightly on to the teeth for which the younger people substi­tute labio-dental . The breath escapes in the same way as in the case of f.

§ 318. represents O.Ir. initial f before e, i or before r, l followed by these vowels. Examples – fʹαL, ‘treachery’, M.Ir. fell; fʹαmnαχ, ‘wrack’, M.Ir. femnach; fʹαNəm, ‘skin, flay’, O.Ir. fennaim; fʹαr, ‘man’, O.Ir. fer; fʹαrsəd, ‘spindle’, Wi. fersad; fʹαrəg, O.Ir. ferc; fʹαr̥iNʹ, ‘rain’, M.Ir. ferthain; fʹα꞉r, ‘better’, O.Ir. ferr; fʹɛəsɔg, ‘beard’, M.Ir. fésóc; fʹɛ꞉r, ‘grass’, M.Ir. fér; fʹeilʹə, ‘saint’s-day’, O.Ir. féle (gen.); fʹiαχ, ‘crow’, O.Ir. fiach; fʹiə, ‘weave’, M.Ir. fige; fʹiəkilʹ, ‘tooth’, O.Ir. fiacail; fʹihə, ‘twenty’, O.Ir. fiche; ïlʹə, ‘poet’, O.Ir. fili; ïN, ‘fair’, O.Ir. find; fʹirʹəN, ‘male’, M.Ir. firend; fʹi꞉rʹiNʹə, ‘truth’, O.Ir. fírinne; fʹlʹïg, ‘chickweed’, Di. flich, Hogan fliodh, fligh; fʹlʹïχ, ‘wet’, O.Ir. fliuch; fʹrʹi꞉, ‘flesh-worm’, M.Ir. frigde; fʹrʹïgrə, ‘answer’, O.Ir. frecre; fʹrʹiʃNʹæʃαχ, ‘peevish, irritable’; fʹrʹihirʹ, ‘sore’, Di. frithir.

is further the aspirated form of initial , e.g. mə fʹαN, ‘my pen’; də fʹαtə, ‘your petʹ; α fʹi꞉pə, ‘his pipe’; ꬶα꞉ fʹi꞉Nʹ,